Софийска филхармония МЕГАБОРД

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Анджела Родел с най-високата награда за превод на български роман

Отличието - за „Портрет на моя двойник“ на Георги Марков, една от книгите, обогатяващи литературния хоризонт на Обединеното кралство

Анджела Родел е най-видният преводач днес на литература от български на английски език. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков - Анджела Родел с най-високата награда за превод на български роман

Анджела Родел е най-видният преводач днес на литература от български на английски език. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков

Анджела Родел е удостоена с най-прeстижната награда за литературен превод на английски език „PEN Translates“ за „Портретът на моя двойник“ от Георги Марков. Награди са получили още 20 романа от 18 страни, преведени от 11 езика.

В официалното съобщение на английското PEN общество се казва, че тези книги са избрани въз основа на изключителните им литературни достойнства, качеството на издателския проект и техния принос към многообразието на Великобритания.

Анджела Родел е най-видният преводач днес на литература от български на английски език. Превеждала е романи и разкази на Георги Господинов, Милен Русков, Владимир Зарев, Захари Карабашлиев, Георги Тенев, Ангел Игов, Алек Попов и много други, както и поезия на Иван Христов, Петър Чухов, Камелия Спасова, Мария Калинова, Марица Колчева и др.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

Bookshop 728×90