Софийска филхармония МЕГАБОРД

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Български роман в номинациите за превод на Лайпцигския панаир на книгата

„Кротките“ редом с преводи на Шарл Бодлер и Джордж Елиът

Ангел Игов. Снимка: Личен архив/Фейсбук - Български роман в номинациите за превод на Лайпцигския панаир на книгата

Ангел Игов. Снимка: Личен архив/Фейсбук

Андреас Третнер, преводач на немски на романа „Кротките“ от Ангел Игов, е един от петимата номинирани за престижната преводаческа награда от Панаира на книгата в Лайпциг 2020 (12 – 15 март), става ясно от публикация в сайта на събитието.

Заедно с българския роман са номинирани още преводи на Джордж Елиът, Шарл Бодлер, Кларис Лиспектор и Фран Рос. Победителят ще бъде обявен на 12 март.

Ангел Игов е един от изявените български писатели и преводачи. Неговият роман „Кротките“ е издаден в България през 2015 г. от издателство „Жанет 45“. Разказва за трагичните събития след 9 септември 1944 г. и за издевателствата на Народния съд.

Вижте още: ХЛАДНОКРЪВНО ЗА НАРОДНИЯ СЪД

ГРЕДИ АССА. ПЪТУВАНИЯ 27 февруари – 5 май 2024 г.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

kapatovo.bg