Този текст е публикуван преди повече от 3 години

„Физика на тъгата“ финалист за най-старата награда за превод в САЩ

Романът на Георги Господинов, претворен на английски от Анджела Родел, е сред петте номинирани в краткия списък

За първи път сред номинираните за отличието попада българска книга.  - „Физика на тъгата“ финалист за най-старата награда за превод в САЩ

За първи път сред номинираните за отличието попада българска книга.

Английският превод на „Физика на тъгата“ на Георги Господинов, дело на Анджела Родел, е в краткия списък с номинации за най-старата награда за превод в САЩ – тази на Асоциацията на преводачите. Романът е сред пет други заглавия в категорията за проза.

„Редувайки забавни и сърцераздирателни моменти, тази история-лабиринт – използваща мотива за Минотавъра в ядрото си – изтрива време и пространство, за да изследва какво означава да си чувстващо същество на тази планета – пише в описанието на книгата на сайта на Асоциацията. – Романът е рядко нелинеарен, водейки читателя към задънени улици, от Античността до Световните войни през ХХ век, с периодични, мрачни погледи към социалистическа България. Упражнение в изкуството на разказването, „Физика на тъгата“ предлага безкрайно много възможности за развръзка. Докато надеждата по никакъв начин не е гарантирана, тя и не бива изключена. Преводът на Анджела Родел е великолепен.“

physics_of_sorrow-frontТази година наградата на Асоциацията на преводачите в САЩ се връчва за 18-и път. Отличието е единственото с национален статут за преводна художествена литература – проза и поезия, което включва взискателен преглед както на началния текст, така и на отношението му към завършената книга на английски.

Преводачите, които спечелят, ще получат по 2500 долара парична премия. Победителите ще бъдат обявени на годишната конференция на Асоциацията, която ще се проведе в Оукланд от 6 до 9 октомври.

За първи път сред номинираните за отличието попада българска книга. Останалите предложения са заглавие от Ливан, Алжир, Италия и Бразилия – като представителят на южноамериканската страна е Кларис Лиспектор. Нейните „Събрани разкази“ вече бяха в конкуренция с „Физика на тъгата“ в друга надпревара – за наградата за превод на PEN.

Вижте още: „ФИЗИКА НА ТЪГАТА“ С НОМИНАЦИЯ ЗА НАЙ-ДОБРА ПРЕВОДНА КНИГА В САЩ

Ако не минава и ден, без да ни отворите...

Ако не минава и седмица, без да потърсите „Площад Славейков“ и смятате работата ни за ценна - за вас лично, за културата и за всички нас като общество, подкрепете ни, за да можем да продължим да я вършим. Като независима от никого медия, ние разчитаме само на финансовото съучастие на читатели и рекламодатели.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

ДС

Този сайт използва „бисквитки“ с цел анализиране на трафика и измерване на рекламите.

Разбрах