POTO

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Господинов в краткия списък за „Букър“

„Времеубежище“ е с неочаквано дързък тон, майсторски клас за абсурдите на националната идентичност, казва председателката на журито

Писателят Георги Господинов. Снимка: Гергана Димитрова/Площад Славейков - Господинов в краткия списък за „Букър“

Писателят Георги Господинов. Снимка: Гергана Димитрова/Площад Славейков

„Времеубежище“ на Георги Господинов продължава в състезанието за международната литературна награда „Букър“. Романът на българския писател, преведен на английски език от Анджела Родел, бе обявен в краткия списък на наградата. Това стана на пресконференция, която съвпадна с откриването на Лондонския книжен панаир.

„Концепцията на „клиника за минало“ ще ви накара да избухнете в смях, а книгата е пълна с редове, които ще искате да копирате – заяви на събитието председателката на журито Лейла Слимани. – Това е находчив роман с неочаквано дързък тон. Но също така е майсторски клас за абсурдите на националната идентичност, толкова актуална днес.“

Това е първата номинация за „Букър“ на български роман.

„[„Времеубежище“] е част от традицията на Централна и Източна Европа, която включва Милан Кундера, Дубравка Угрешич и Данило Киш. Това е нова постановка на стари въпроси: опасността от селективна памет и как носталгията може да завладее обществото и да се превърне в зона на комфорт или да бъде пагубна за него“, казва още Слимани.

В краткия списък с романи влизат още „The Gospel According to the New World“ (Евангелието според Новия свят) на Марис Конде, „Still Born“ (Мъртвороден) на Гуадалупе Нетел, „Standing Heavy“ на автор с псевдонима GauZ’, „Whale“ (Кит) на Чон Мьон-куан и „Boulder“ (Скала) на Ева Балтазар.

Номинациите изследват най-различни теми – от майчинството и трудностите пред нелегалните работници до опасностите на носталгията, се казва в сайта на наградата „Букър“. В краткия списък продължават „отличителен корейски прочит на „Големите надежди“, романи на „гранд дамата на карибската литература“ и „Пруст от Изтока“. Последното визира българския писател – това е определението, дадено му в рецензия за романа в италианския вестник „Ла Република“ преди време.

Победителят ще бъде обявен на церемония в Лондон на 23 май.

Паричната премия към наградата е 50 хил. британски лири и се разделя между автора и преводача на книгата победител.

Опера в Летния Театър

Ако не минава и ден, без да ни отворите...

Ако не минава и седмица, без да потърсите „Площад Славейков“ и смятате работата ни за ценна - за вас лично, за културата и за всички нас като общество, подкрепете ни, за да можем да продължим да я вършим. Като независима от никого медия, ние разчитаме само на финансовото съучастие на читатели и рекламодатели.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

kapatovo.bg