И англоезичните читатели скоро ще четат класиката на Ивайло Петров „Хайка за вълци“. В дните около датата на рождението на писателя, 19 януари, от американското издателство „Архипелаго букс“ обявиха, че в средата на април тази година книгата излиза в каталога им, в превод на Анджела Родел.
Една от най-важните творби на българската литература за изминалото столетие, „Хайка за вълци“ поставя пагубната история на страната от ХХ век в човешкия контекст на безпомощността и отчаянието. Романът, посветен на изгубеното щастие, обхваща времето от първите години след Втората световна война до 1965 г. до епохата на колективизацията, когато комунистическите власти отнемат земята от нейните собственици. В класацията „Голямото четене“ през 2008 г., която подреди 100-те любими романа на българите, „Хайка за вълци“ зае 38-о място.
„Архипелаго букс“ е издателство с нестопанска цел, специализирано в публикуването на „отлични преводи на класическа и съвременна световна литература“, се обяснява в сайта им. В първите двайсет години от съществуването му, под неговия знак са излезли над 120 книги, преведени от повече от 30 езика. Сега за първи път сред тях е и българският.
В каталога на „Архипелаго букс“ попадат автори като Франц Кафка, Хулио Кортасар, Марина Цветаева, Райнер Мария Рилке, Сьорен Киркегор, Карл Уве Кнаусгард, Маргьорит Дюрас, Роберт Музил, Бохумил Храбал, Новалис, Миленко Йергович и др.
За да бъдем още по-добри...
За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!
Банковата ни сметка (в лева/BGN) С карта през ePay.bg
Площад Славейков ЕООД
IBAN: BG98UBBS80021093830440
BIC: UBBSBGSF
Банка: ОББ
Основание: Дарение