Liudmil Grigor Baner

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Изчистват думата с „н“ от два от романите на Михаел Енде

Коригирани са и изображенията на кориците, за да се избегнат дискриминационни намеци

Коригираната (вляво) и старата версия на корицата на романа „Джим Копчето и Лукас Машиниста“. Снимка: Издателство „Тинеман“ - Изчистват думата с „н“ от два от романите на Михаел Енде

Коригираната (вляво) и старата версия на корицата на романа „Джим Копчето и Лукас Машиниста“. Снимка: Издателство „Тинеман“

Германското издателство „Тинеман“ за детска литература махна думата „н…“ от два романа на Михаел Енде, съобщава „Шпигел“. Кориците на „Джим Копчето и Лукас Машиниста“ и „Джим Копчето и страшните 13“ също са били променени. Редактираните издания ще излязат на 24 февруари, след като промените са били съгласувани с наследниците на Михаел Енде.

„Сигурни сме, че сме действали в духа на автора, който уважаваше децата и имаше специално отношение към тях“, съобщават от издателството, цитирани от „Шпигел“. – Михаел Енде рисува контраобраз на националсоциалистическата идеология, с която самият той се сблъсква в младостта си. Когато пише книгите си в началото на 60-те години на миналия век, той съзнателно слага думата „н…“ в устата на г-н Ръкав, за да изтъкне липсата на космополитност на този герой. Днес обаче употребата на тази дума може да се разглежда и като проява на дискриминация. Същото важи и за прилагателните черна и мръсна“ за кожа, използвани като синоними. Авторът ги е използвал като стилистични похвати, за да подчертае тясната връзка между Джим Копчето и машиниста Лукас. В наши дни обаче те имат различно звучене.“

„Тинеман“ реши да коригира и кориците на двата романа, дело на илюстратора Ф. Дж. Трип, тъй като смята, че дебелите розови устни и черната кожа на Джим, която прелива в черната коса, могат да бъдат счетени и за намек. Премахната е и лулата от устата на Джим, с която бе нарисуван.

Коригираната (вляво) и старата версия на корицата на романа „Джим Копчето и страшните 13“. Снимка: Издателство „Тинеман“

През 2015 г. юбилейно издание отбеляза 55-ата годишнина от появата на романа „Джим Копчето и Лукас Машиниста“, но „Тиенеман“ не променя името на главния герой. Издателите тогава оправдаха решението си с това, че Михаел Енде, който почина през 1995 г., не може да го коментира, и отбелязаха, че „думата „н…“ се появява само в една сцена, която представя г-н Хюлсе, герой от книгата, като всезнаещ“.

 „От една страна, има хора, които казват, че книгите са остарели. Според тях трябва да бъдат редактирани, а езикът осъвременен. Други са на мнение, че това са произведения на изкуството и не трябва да има намеса“, обяснява Барбел Дорвейлер, управителен директор на издателството.

Промените ще бъдат въведени в новите цветно илюстровани издания. Тези с оригиналните черно-бели илюстрации са налични непроменени за лоялните почитатели на творбата. Те обаче ще съдържат послеслов в бъдеще.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

kapatovo.bg