Софийски международен панаир на книгата

Китайци мечтаят за Перник заради Здравка Евтимова

Книгата ѝ „Пернишки разкази“ е на върха в читателските класации в Китай

„Тя извлича поезията от обикновения живот“, казват за Здравка Евтимова читатели в Китай. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков - Китайци мечтаят за Перник заради Здравка Евтимова

„Тя извлича поезията от обикновения живот“, казват за Здравка Евтимова читатели в Китай. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков

Книга на Здравка Евтимова е хит в китайската национална читателска мрежа – „Доубан“, наподобяваща „Goodreads“. На 1 октомври тази година книгата на българската авторка „Пернишки разкази“ беше издадена на китайски под логото на „Ningbo Publishing“ и в превод на Ху Юн-пин – и по-малко от два месеца по-късно отзивите за нея в douban.com са впечатляващи.

„Пернишки разкази“ е оценена с 9,2 от възможни 10 точки на базата на гласуването на 140 читатели. Няма нито една оценка, по-ниска от 4 при петобалната система. 787 читатели вече са я прибавили в списъка си от предвидени четива.

Рейтингът на „Пернишки разкази“ в читателската мрежа „Доубан“ е изключително висок.

В своя публикация в „Доубан“ издателят Ниу Гъ определя писането на Здравка Евтимова като поетично, философско и със задълбочен поглед към човешката природа. Сравнява го с „романтично печалния език“ на други съвременни писатели от Централна и Източна Европа като Кафка, Кундера, Милош, Шимборска, Мараи, Кертес, Токарчук. В предговора си професор Уан Дзиен-джао от Пекинския университет за чужди езици я сравнява с Фокнър, отбелязвайки, че „Евтимова изгражда своята Йокнапатофа“ и „…с поетично красивия си език тя вниква надълбоко в сложната човешка природа и разказва за жестокостта и безпомощността в живота”.

В анотацията в „Доубан“ Евтимова е сравнена с Кундера и Мънро. Сред читателските мнения има и сравнение с бащата на модерната китайска литература Лу Сюн и неговите изящно написани социалнокритични разкази.

Интересни са отзивите на обикновените читатели, преведени специално за „Площад Славейков“ от преводача-китаист Стефан Русинов. Много от оставилите четири- или петзвездни отзиви споделят, че за пръв път четат литература от иначе непознатата за тях България. Една читателка отбелязва способността на Евтимова да описва изчистено и фино и да обръща внимание на обикновени малки персонажи от ниските обществени прослойки, които обаче са с твърди характери, оптимистични и смели.

Друг споделя, че принципно не пие, но от една сцена в книгата му се дощяло да иде до магазина и да си вземе една бутилка. Трети, обсъждайки „Кръв от къртица“, коментира как човешката доброта често бива погълната от човешката алчност.

Още от отзивите в „Доубан“:

ПРАЗНИЧЕН НОВОГОДИШЕН КОНЦЕРТ | „ВДЪХНОВЕНИ ОТ ЗИМАТА”

„За два дни авторката ми показа живота на малките хора, любовта на малките хора, техните омразни и клети страни“;

„От тази книга за пръв път научавам, че имало град на име Перник. Прииска ми се са отида“;

„За един читател разказите ѝ са много интересни. За един автор на разкази книгата ѝ е чудесен учебник“;

„Колкото и тежък и тривиален да е животът, в красивия език на Евтимова се усеща надежда, надежда, която поражда една нежна сила в сърцето и с която можеш да посрещнеш всички неизвестности в живота“;

„Женската гледна точка, изключително фино писане, без да е престорено“;

„Тя извлича поезията от обикновения живот“;

„Истории с притчови и фантастични нюанси“;

„За какво се сещаш, когато чуеш България? Много хора знаят единствено името на тази привидно позната, но всъщност доста чужда европейска държава. След прочита на тази книга обаче ще запомниш, че в България има една писателка на име Евтимова и един град на име Перник“.