Крита ли е ориентацията на Шопен, за да бъде приет от консервативните?

Музикалният журналист Мориц Вебер твърди, че някои писма с хомоеротичен характер на композитора умишлено са били пренебрегвани от биографите му

Фредерик Шопен, 1847 г. Снимка: Луи-Огюст Бисон/Уикипедия - Крита ли е ориентацията на Шопен, за да бъде приет от консервативните?

Фредерик Шопен, 1847 г. Снимка: Луи-Огюст Бисон/Уикипедия

Архивистите и биографите на Фредерик Шопен умишлено са пренебрегвали хомоеротичните писма на композитора, за да не бъде отхвърлен от консервативната публика. Това бе казано в двучасовата радиопрограма „Мъжете на Шопен“, излъчена по швейцарската обществена медия SRF.

Писмата на композитора умишлено са превеждани погрешно, преекспонирани са слуховете за аферите му с жени, за сметка на игнорирането на намеци за очевиден интерес към практиката на търсене на сексуални партньори в публични тоалетни, твърди журналистът Мориц Вебер. Вебер започва да проучва кореспонденцията на Шопен в детайли по време на пролетния локдаун и така открива редица „любовни декларации, насочени към мъже“, понякога в откровено еротичен тон, друг път само закачливи намеци. В едно от писмата Шопен описва слуховете за аферите си с жени като „воал за прикрити чувства“.

„Не обичаш да бъдеш целуван – пише композиторът до приятеля си от училище Титус Войчековски в едно от 22 писма, изследвани от журналиста. – Моля, позволи ми аз да направя това. Трябва да си платиш за мръсния сън, който имах с теб снощи.

Писма до друг негов приятел, активен участник в т. нар. Полско въстание от януари 1863 г., често започват с „Мой скъп живот“ и завършват с „Прати ми целувка, мой скъпи любовнико“.

Шопен израства във Варшава, напуска града, когато е на 20 и никога повече не се завръща там. Въпреки това се превръща в национална икона в Полша, където летището във Варшава и няколко годишни музикални фестивала са кръстени на негово име. Писмата, изследвани от Вебер, днес звучат странно на фона на речите на президента на страната Анджей Дуда, който определя правата на ЛГБТИ-хората за „идеология, по-лоша от комунизма“, отбелязва „Гардиън“.

В писмо от 1829 г. до Титус Шопен го нарича „мой идеал, на когото аз вярно служа и за когото мечтая“. Титус по-късно се превръща във вдъхновение за адажио в един от концертите му. Според Вебер от контекста на писмото става ясно, че въпросният „идеал“ е самият адресат.

В превод на същото това писмо, публикувано през 2016 г. от Варшавския институт „Фредерик Шопен“, „идеал“ се превръща в „нея“ в бележка под линия, въпреки че както е и в българския език, в полския думата предполага мъжки род.

Две години по-късно в биография на Шопен англо-канадският музиколог Алън Уокър обяснява близката връзка на Войчековски с Шопен с това, че двамата са „млечни братя“. В книгата си „Fryderyk Chopin: A Life and Times“ той интерпретира еротично заредените писма, изпращани до мъже, като продукт на „психологическо объркване“ и „ментално изкривяване“, което накарало композитора да отклони сексуалните си чувства към Титус, макар и те най-вероятно да били първоначално насочени към полското сопрано Констанца Гладковска.

Според Вебер няма достатъчно убедителни доказателства, че Шопен наистина е обичал Гладковска, въпреки че и до днес двамата са спрягани за любовници. Не може да бъде доказано и че композиторът наистина е бил сгоден за 16-годишната Мария Водзинска.

„Тези афери са само слухове, базирани на напудрени бележки под линия в биографии от последните два века – казва Вебер пред „Гардиън“. – Нито институтът „Шопен“, нито биографите му са успели да намерят доказателства.“

Говорител на института, интервюиран специално за радиопредаването на швейцарската медия, потвърждава, че не може да бъде доказано със сигурност, че Шопен е имал връзки с жени. Приказките за общуването му с жени тръгват от членовете на семейството му. Попитан как би коментирал съдържанието на писмата, говорителят казва, че еротичният език е продукт на ерата на романтизма и на образованите приятели на Шопен.

„Ако ги четеш в оригинал на полски, звучат малко по-различно – обяснява той. – Начинът, по който Шопен използва езика, е толкова музикален и объркан… да превеждаш всичко това е лудост.

От „Гардиън“ се свързват и с преводача Дейвид Фрик, пенсиониран професор по славянски езици от Йейлския университет, работил по писмото до Войчековски от 1829 г.

„Шопен е романтик, който определено не е дискриминирал нито мъже, нито жени, когато става дума за „любов“ – коментира пред изданието Фрик. – Но да се твърди, че има някаква конспирация и „липсващи“ писма в редица публикации, е абсурдно. Институтът наистина е политически консервативна организация, но не намирам дезинформация в полското издание, нито „корекции“ на мои бележки за пасажи, където се говори за сексуалността на Шопен.

Вебер казва, че с предаването се надява да привлече внимание към темата, за да предизвика по-задълбочено изследване на сексуалността на Шопен и как тя се отразява на музиката му.

„Фактът, че той е криел дълго време част от идентичността си, както самият той пише в писмата си, сигурно е оставило белег върху личността и изкуството му – казва журналистът. – Музиката му е позволявала да се изразява пълноценно, на пианото е нямал задръжки, както в обичайното общуване.“

Четенето е безопасно за вашето здраве

Има ни заради вас

Скъпи приятели, читатели на „Площад Славейков”,

През трудните месеци на карантината, когато културата беше поставена на пауза, ние преминахме заедно с вас и благодарение на вас, без да спрем и за миг. Успяхме да ви заведем там, където изкуството е живо. Бяхме вашият пътеводител за безплатните изложби, концерти, опера, кино... Разказвахме ви за новото и за древното в света на изкуството, за усилията на творците да оцелеят в кризата. Внимавахме да не допускаме фалшиви новини – родни или чужди.

Благодарение на вашата подкрепа и дарения успяхме да преминем през първите трудни месеци. Помощта ви доказа, че сме ви необходими.

За съжаление, вирусът все още не си е отишъл, културата ще мине през дълъг период на възстановяване. Нашата мисия е да бъдем до нея, да ѝ помагаме, за да се завърне в пълния си блясък пред своята публика. Затова отново се обръщаме към вас, нашите читатели: не спирайте да ни поддържате. Без вас ще оцелеем трудно, културата има нужда от професионални медии, които да я подкрепят и да я свързват с вас, публиката.

Все още се нуждаем от вашата финансова подкрепа. Благодарим ви от сърце за всичко направено досега и за всичко, което ще направите в бъдеще.

Има ни за вас и заради вас.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

Bookshop 728×90

Този сайт използва „бисквитки“ с цел анализиране на трафика и измерване на рекламите.

Разбрах