Софийска филхармония МЕГАБОРД

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

„Майстора и Маргарита“ – изкушение в синьо и червено за колекционери

Шедьовърът на Михаил Булгаков стана вдъхновение за студентки от Художествената академия, създали две забележителни издания

Синьото издание е на Наталия Чайкина, червеното - на Весела Карапетрова. Снимка: Площад Славейков - „Майстора и Маргарита“ – изкушение в синьо и червено за колекционери

Синьото издание е на Наталия Чайкина, червеното - на Весела Карапетрова. Снимка: Площад Славейков

Две изключително красиви издания на „Майстора и Маргарита” излизат на българския книжен пазар. И двете са от едно издателство – „Кръг“, едновременно. Работа са на две студентки в Националната художествена академия, катедра „Книга, илюстрация и печатна графика“.

За пръв път шедьовърът на Михаил Булгаков излиза на български език с илюстрации – при това с особена естетическа стойност. Оформлението е на талантливите художнички Весела Карапетрова и Наталия Чайкина. Техните дизайнерски концепции са произведения на изкуството. В работата им по първото илюстровано българско издание на прочутия роман им помагат преподавателите доц. Николай Алексиев и Бояна Павлова.

Декоративна илюстрация в червеното издание. Снимка: Площад Славейков

Текстът е в класическия превод на Лиляна Минкова от 1968 г., редактиран и допълнен с обяснителни бележки. Любопитното е, че първото издание на „Майстора и Маргарита” у нас през 60-те предхожда с цели пет години самостоятелното руско издание, което излиза като отделно томче през 1973 г.

Вижте още: СТЕФАН ДИЧЕВ, КОЙТО ИЗДАДЕ У НАС „МАЙСТОРА И МАРГАРИТА“ ПРЕДИ СССР

Със своите остра сатира, комедия, градиозна драма и величествена любовна история, „Майстора и Маргарита“ има безброй издания, претворени за театрална сцена, кино и телевизия. Актуалността на романа днес не просто не е поставена под въпрос, а напротив – доказва, че в смутни времена са нужни именно онези хуманистични произведения, които припомнят и защитават човешкото.

И синьото (вдясно), и червеното издание провокират с оригинални решения в детайлите. Снимка: Площад Славейков

Булгаков (1891–1940) пише романа повече от десет години и го редактира до смъртта си. Текстът в пълния си вид излиза в самостоятелно издание на руски едва през 1973 г., след като негова цензурирана версия е публикувана като подлистник в списание „Москва“ през 1966 – 1967 г. Появата му разпалва интереса на читатели и литератори – всички го обсъждат, а отделни пасажи са се превърнали в класически литературни препратки, намерили място във всички области на съвременната култура – литература, кино, театър, дори музика. С жестоката си сатира на съветския режим творбата е глътка свобода за съвременниците си. Битието на книгата доказва написаното в нея: „Ръкописите не горят“ и „Страхът е най-големият порок“. Думи, които бележат поколения в Русия и по света.

Илюстрациите в червеното издание са в различни графични стилове. Снимка: Площад Славейков

След първата си поява романът на Булгаков е преиздаван многократно и отдавна носи ореола на книга, излязла извън ограниченията на времето. „Майсторът и Маргарита” е обект на интерес не само от читателите, но и от колекционерите.

Под обложкагта на синьото издание ни очаква илюстрация на твърдата корица. Снимка: Площад Славейков

Именно към тях са адресирани специалните „синьо” и „червено” издание на книгата, предложени от „Кръг”. Те са подходящи за тези, които събират множеството издания на романа, за хората, които ценят дълбочината на текста, но и да изкушат нови читатели на черната сатира на Булгаков.

Синьото издание е с прозорче на обложката. Снимка: Площад Славейков

ГРЕДИ АССА. ПЪТУВАНИЯ 27 февруари – 5 май 2024 г.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

kapatovo.bg