Софийска филхармония МЕГАБОРД

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Нежният поет, който говори с твоя вътрешен глас

120 години от рождението на Жак Превер

Жак Превер (1900 - 1977) - Нежният поет, който говори с твоя вътрешен глас

Жак Превер (1900 - 1977)

Той сякаш говори лично на теб, шепне с изящен френски до ухото ти, когато страдаш и когато обичаш. Поетът на детайла, нежният бард на фините емоции Жак Превер е роден на днешния ден преди 120 години.

Тази елегантна естественост, обърната към човека в най-интимната му същност, е причината стиховете на Превер да се превръщат в песни, изпълнени от най-обичаните френски певци като Едит Пиаф и Ив Монтан. Но това е само блясъкът на славата. Никой не знае колко любовни писма по света са били изпълнени с негови стихове. Колко пъти, разчувствани от живота какъвто е, хората са споделяли думите му. Това е истинското поетично безсмъртие.

Най-добре за поета говорят стиховете му. Предлагаме ви две от творбите на Жак Превер в превод на Валери Петров и Веселин Ханчев. През 2017 г. издателство „Колибри“ пусна на пазара двуезичната юбилейна стихосбирка „Как да нарисуваш птица“ с най-доброто от Жак Превер.

Фиеста

И чашите бяха опразнени,
и бутилката – с гърло разбито,
и вратата беше заключена,
а леглото – широко открито.
И безбройни звезди от стъкло
ни предсказваха щастие в тая
като в приказка великолепна,
отдавна неметена стая.
И аз бях мъртвопиян
и с бумтящо от радост сърце,
а ти беше пияна и жива,
и гола във мойте ръце.

Превод от френски: Валери Петров

При цветарката

При цветарката влиза човек
и мълком избира цветя.
Цветарката взема цветята, обвива ги в книга.
Човекът бръква в джоба си,
търси пари,
пари за цветята.
В същото време
той слага ръка
на сърцето си,
и пада внезапно.
Пада,
парите се пръскат
и заедно с тях,
с човека, паднал на пода,
падат цветята.
Цветарката мълком стои
пред парите, които навред се търкалят,
пред тези цветя, които увяхват,
пред този човек, умиращ на пода.
Наистина всичко това е толкова тъжно.
Цветарката трябва нещо да стори,
но никак не знае какво да направи,
отгде да започне.

Толкова много неща има за вършене
с този човек, който умира,

с тези цветя, които увяхват,
и с тези пари,
с тези пари, които навред се търкалят,
неспирно навред се търкалят.

Превод: Веселин Ханчев

ГРЕДИ АССА. ПЪТУВАНИЯ 27 февруари – 5 май 2024 г.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

ДС