Софийска филхармония МЕГАБОРД

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Превеждат „Времеубежище” на Георги Господинов на 12 езика

Писателят ще бъде издаден от престижното френско издателство „Галимар”

Писателят Георги Господинов. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков - Превеждат „Времеубежище” на Георги Господинов на 12 езика

Писателят Георги Господинов. Снимка: Емил Л. Георгиев/Площад Славейков

Договори за превод на 12 езика са сключени за излязлата през 2020 г. книга на Георги Господинов „Времеубежище”, съобщиха издателите му „Жанет 45“.

За американското издание на „Времеубежище“ се е преборила издателската компания „Нортън“, част от която е издателство „Ливрайт“. Под неговия знак в САЩ са излизали Езра Паунд и Томас Елиът. Над превода на романа вече работи Анджела Родел. Преводът ѝ на предишния роман на Господинов „Физика на тъгата“ беше финалист за наградата на Американския ПЕН.

Романът ще излезе и под знака на престижното френско издателство „Галимар” – Георги Господинов е едва третият българин в каталога на издателството след Йордан Радичков и поетесата Аксиния Михайлова. На френски романът ще се появи в края на 2021 г. в превод на Мари Врина, превеждала Виктор Пасков, Йордан Радичков, Вера Мутафчиева…

Най-рано романът „Времеубежище” ще излезе на чужд език през пролетта на 2021 г. Засега не е ясно дали това ще се случи в Италия, където по превода работи проф. Джузепе Дел Агата, или в Дания, където превежда Хеле Далгор.

Вижте още: ИМА ЛИ ЛЕЧЕНИЕ ЗА ТОЗИ ОСТЪР, ХРОНИЧЕН КОПНЕЖ ПО МИНАЛОТО?

Преди няколко дни сборникът на Господинов с кратки разкази „Всичките наши тела“ беше избран от италиански критици, писатели и журналисти за една от най-добрите преводни книги в Италия за 2020 година.

ГРЕДИ АССА. ПЪТУВАНИЯ 27 февруари – 5 май 2024 г.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)

Bookshop 728×90