Найден Тодоров и Даниел Хоуп

Този текст е публикуван преди повече от 2 години

Приказка на Лев Толстой за глупостта – сюжет за гоблен

Някога забранена в Русия заради подозрения за критика към властта, днес „Иван Глупака“ излиза за пръв път на български

Детайл от корицата на книгата, чиито илюстрации са създадени от художничката Калина Мухова - Приказка на Лев Толстой за глупостта – сюжет за гоблен

Детайл от корицата на книгата, чиито илюстрации са създадени от художничката Калина Мухова

Трудно е днес да си представим, че детска приказка може да попадне под ударите на цензурата. Но точно това се случва с „Приказка за Иван Глупака и двамата му братя Семьон Воина и Тарас Шишкото, и нямата сестра Маланя, и за стария дявол и трите дяволчета” в Русия през 1886 г., когато за пръв път е издадена самостоятелно. Второто издание на приказката пък е спряно от продажба. Забраната е отменена чак през 1906 г. Сега тази „опасна“ история излиза за пръв път и на български език като част от поредицата на издателство „Лист” „Детски шедьоври от велики писатели”.

Лев Толстой разказва за утопично царство от глупаци, начело на което стои прочутият в руското народно творчество Иван Глупака. Руският писател използва обичайната схема на руската народна приказка – бедният Иван има двама братя, които се стремят към богатство и власт, но са мързеливи. Иван Глупака с простодушие успява да си осигури подчинението на трима дяволи. С тяхна помощ спечелва царската дъщеря, а с нея и царството. В неговото царство има едно правило: ядат само онези, които имат мазоли, а тези, които нямат – се хранят с остатъци. Според Лев Толстой животът на „обикновените трудещи се хора“ е единственият реален живот и само те са предпазени от изкушения. Тези идеи в края на 19. век се оказват много опасни.

Дворянинът Лев Николаевич Толстой има особено отношение към устройството на обществото. Писателят работи на полето наравно със своите селяни. Отрича богатството – идея, която въплъщава и в тази утопична приказка. Междувременно Толстой е отлъчен от църквата през 1901 година след публикацията на романа „Възкресение” – което не е отменено и до днес.

ОПЕРНА ГАЛА с РОЛАНДО ВИЙЯЗОН

Преводът на „Иван Глупака“ е на Ася Григорова.

Изданието на „Лист“ е с бродираните илюстрации на художничката Калина Мухова. Предлагаме ви още няколко от тях:

Илюстрация: Калина Мухова

Илюстрация: Калина Мухова

Илюстрация: Калина Мухова

Илюстрация: Калина Мухова

Ако не минава и ден, без да ни отворите...

Ако не минава и седмица, без да потърсите „Площад Славейков“ и смятате работата ни за ценна - за вас лично, за културата и за всички нас като общество, подкрепете ни, за да можем да продължим да я вършим. Като независима от никого медия, ние разчитаме само на финансовото съучастие на читатели и рекламодатели.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

ДС

Този сайт използва „бисквитки“ с цел анализиране на трафика и измерване на рекламите.

Разбрах