Всичко хубаво предстои…

В „Площад Славейков“ пишат хора, а не изкуствен интелект.

Роман за Първата световна война през погледа на сенегалец спечели Международен „Букър“

Давид Диоп е първият френски писател, отличен с престижната награда

Давид Диоп благодари на журито за наградата. Снимка: Стопкадър от онлайн церемонията - Роман за Първата световна война през погледа на сенегалец спечели Международен „Букър“

Давид Диоп благодари на журито за наградата. Снимка: Стопкадър от онлайн церемонията

Давид Диоп е първият френски писател, носител на Международен „Букър“, бе обявено на онлайн церемония на 2 юни. Той е победител с втория си роман „През нощта кръвта е черна“, вдъхновена от историята, която прадядо му никога не му е разказал. Писателят е наследник на сенегалец, участник в Първата световна война, бил се на страната на Франция, който обаче никога не говорил със семейството си за своите преживявания.

Наградата от 50 хил. паунда, връчвана ежегодно за книга, преведена на английски, ще бъде разделена между Диоп и преводачката му Анна Мосчовакис. „През нощта кръвта е черна“ надделява над пет други романа в краткия списък за „Букър“, включително „В памет на Паметта“ на Мария Степанова.

В романа си Диоп, френски писател и професор по литература, разказва за млад човек, попаднал в хватката на лудостта. Засяга се в детайли историята на сенегалците, воювали на страната на Франция по време на Първата световна война.

В свое скорошно интервю за Би Би Си Диоп разказва за прадядо си:

„Той никога не е разказвал на съпругата си, нито на моята майка, за преживяванията си. Затова винаги много съм се интересувал от историите и спомените, които предлагат вид интимност към тази определена война.“

Лауреатът на тазгодишната награда бе обявен на онлайн церемония от председателя на журито Луси Хюз-Халет.

„Тази история за бойни действия, любов и лудост има ужасяваща сила – казва тя. – Протагонистът е обвинен в магьосничество и има нещо невероятно в начина, по който наративът се отразява на читателя. С журито се съгласихме, че тази омагьосваща проза и тъмна, брилянтна визия оплете емоциите ни и взриви съзнанието ни. Книгата хвърли своето заклинание върху нас.“

Диоп вече има няколко литературни награди, сред които „Goncourt des Lycéensm“, считана за „по-малкия брат“ на „Гонкур“, швейцарската награда „Ахмаду Корума“ и европейската награда „Стрега“, връчвана за книги, преведени на италиански.

Давид Диоп не е превеждан на български. През 1983 г. на български език е издадена стихосбирка на негов съименник – Давид Диоп, също от сенегалски произход, но двамата нямат родствена връзка.

За да бъдем още по-добри...

За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!

Банковата ни сметка (в лева/BGN)

Време усукано