Литературата, обърната към себе си, привлича особен интерес сред читателите в последните години – това е и явлението, отбелязано с Нобеловата награда за литература през 2022 г. Журито на Шведската академия спря избора си върху френската писателка Ани Ерно заради „куража и клиничната прецизност, с които разкрива корените, отчуждението и колективните ограничения в паметта на човека“.
Докато Ерно подготвя речта си за церемонията на 10 декември, на български език излезе романът ѝ „Годините“ с логото на издателство „Лист“. Той е смятан за най-значимата ѝ книга и мнозина го сочат като причина да бъде отличена с Нобел.
В нея Ани Ерно разказва историята на своето поколение, за да „спаси нещо от времето, в което няма да ни има никога повече“. В „Годините“ въображението рисува много детайли от миналото на 86-годишната днес Ерно. Тя прекарва детството и младостта си в Ивто – град в Нормандия, Северна Франция. В работническата му част родителите ѝ Бланш и Алфонс Дюшен държат кафене и бакалия. През 1960 г. Ани заминава за Лондон, където си намира работа като домашна помощница. След завръщането си във Франция учи в университетите в Руан и Бордо, получава квалификация за учителка, след това завършва висше образование по съвременна литература. През 1974 г. дебютира като писател с Les Armoires Vides.
Героинята на „Годините“ говори за себе си в трето лице, тя е никоя и в същото време може да бъде всяка французойка. Чрез снимки и спомени, останали от събития, думи и вещи, тази жена предава своето усещане за годините, изнизали се от Втората световна война до наши дни.
Сред спецификите на романа е минималистичният начин на писане, пунктуацията, паузите в разказа.
Преди да бъде удостоена с Нобел за работата си по „Годините“ Ерно получава европейската награда „Стрега“ и номинация за „Букър“.
Преводът на романа е дело на Валентина Бояджиева, чийто живот е дълбоко свързан с Франция и част от него минава именно там. Тя разпознава безпогрешно препратките на авторката и благодарение на нейните бележки българските читатели ще вникнат надълбоко в творбата.
Този роман на Ани Ерно няма да остане единствен в каталога на „Лист“. От издателството съобщиха, че Валентина Бояджиева превежда и друга знакова книга на авторката – „Преживяването“, която предстои да излезе догодина.
Корицата на романа „Годините“ е на Дора Иванова.
Вижте още: ОТКЪС ОТ „ГОДИНИТЕ“, НАЙ-ВАЖНИЯ РОМАН НА АНИ ЕРНО
За да бъдем още по-добри...
За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!
Банковата ни сметка (в лева/BGN) С карта през ePay.bg
Площад Славейков ЕООД
IBAN: BG98UBBS80021093830440
BIC: UBBSBGSF
Банка: ОББ
Основание: Дарение