Иглика Василева, Невена Кръстева-Дишлиева и Ангел Игов са сред номинираните за наградата за превод на български език „Кръстан Дянков“. Тя ще бъде връчена на специална церемония на 14 декември в Червената къща.
За отличието са били подадени 31 номинации за 26 превода на художествена литература, дело на 22 преводачи – от тях журито е излъчило в краткия си списък 10. С най-много кандидати е издателство „Жанет 45“ – трима. Останалите издатели, попаднали в списъка, имат само по едно заглавие.
Невена Кръстева-Дишлиева получава номинация за пета година – като през 2011 г. тя бе селектирана дори с две отделни заглавия. Голямата награда обаче все още не е стигала до нея – въпреки че през 2013-а получи специално отличие за превода си на „Творците на памет“. Този път Кръстева-Дишлиева се бори с работата си по NW на Зейди Смит.
Четвърта е номинацията за Ангел Игов. Неговият превод е на „Умни деца“ от Анджела Картър. Също с толкова номинации през годините е и Иглика Василева – но тя е и лауреат на приза от 2008 г., за „Морето“ на Джон Банвил, както и от 2011 г. („Дневник на една лоша година“ от Дж. М. Кутси). Сегашният ѝ превод също е на Банвил – романа „Недосегаемият“.
Пълен списък на номинираните за „Кръстан Дянков“
Ангел Игов, номиниран за превода на „Умни деца“ от Анджела Картър (изд. „Алтера“, 2014);
Бистра Андреева, номинирана за превода на „Английски за гълъби“ от Стивън Келман (ИК „Жанет 45“, 2014);
Богдан Русев, номиниран за превода на „Където луната я няма“ от Нейтън Файлър (изд. „Обсидиан“, 2014);
Димана Илиева, номинирана за превода на „Обладаване“ от А. С. Байът (изд. „АГАТА-А“, 2015);
Иглика Василева, номинирана за превода на „Недосегаемият“ от Джон Банвил (ИК „Колибри“, 2015);
Калоян Игнатовски, номиниран за превода на „Буда от предградията“ от Ханиф Курейши (ИК „Прозорец“, 2015);
Надежда Розова, номинирана за превода на „Книгата на Лила“ от Алис Албиния (ИК „Жанет 45“, 2014);
Невена Дишлиева-Кръстева, номинирана за превода на „NW“ от Зейди Смит (ИК „Жанет 45“, 2014);
Петя Петкова, номинирана за превода на „Изгладнелият път“ от Бен Окри (ИК „Прозорец“, 2015);
Пламен Кирилов, номиниран за превода на „Светлината, която не виждаме“ от Антъни Доер (изд. „Сиела“, 2015).
За да бъдем още по-добри...
За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!
Банковата ни сметка (в лева/BGN)
Площад Славейков ЕООД
IBAN: BG98UBBS80021093830440
BIC: UBBSBGSF
Банка: ОББ
Основание: Дарение