Софийска филхармония МЕГАБОРД

„Всички тук сме гей” на руски е озвучено като „Всички тук сме мъже”

Цензурата в Русия изряза сцени и промени реплики в някои от най-гледаните и награждавани световни сериали

Отношенията между Лорас Тирел и Ренли Баратеон са ключови за развитието на сюжета в „Игра на тронове“, но в Русия са изрязани от сериала. Снимка: НВО - „Всички тук сме гей” на руски е озвучено като „Всички тук сме мъже”

Отношенията между Лорас Тирел и Ренли Баратеон са ключови за развитието на сюжета в „Игра на тронове“, но в Русия са изрязани от сериала. Снимка: НВО

Новоприетият в Русия закон за „забрана на пропагандата на ЛГБТ“ вече се отразява не само на книжния, но и на кинопазара, разказват от руската секция на Би Би Си. От онлайн платформата „Амедиатека“, най-големия стрийминг сървис в страната и единствен партньор на НВО в Русия, вече са изчезнали няколко сериала и шоупрограми, посветени на куиър културата.

През април 2020 г. „Амедиатека“ гръмко промотира премиерата на риалити програмата „Ние сме тук“ (We’re here), в което известни драгкуин пътуват в Америка и изнасят представления. Това шоу вече не може да бъде открито в списъка на сървиса. Същата участ е застигнала и сериала „The L word: generation Q“ за отношенията между група гей жени в Лос Анжелис.

Вълната на мълчалива цензура не е подминала дори световни хитове като „Игра на тронове“. В сериала има няколко гей сцени, които вече са изрязани в руската му версия. В пети епизод на първи сезон се разкриват отношенията между Лорас Тирел и Ренли Баратеон. В оригиналния вариант Лорас помага на Ренли да се измие, докато обсъждат кой трябва да наследи трона. След това Лорас сваля панталона на Ренли и се спуска на колене пред него. В руската версия сцената прекъсва с края на разговора, без да разкрие интимните им отношения. Явно има и други съкращения, защото руският епизод е с 5 минути по-къс от оригиналния.

Изрязана е и двеминутна сцена между Лорас и Ренли в леглото от трети епизод на втори сезон. Тогава двамата мъже обсъждат как Ренли трябва да се ожени за сестрата на Лорас.

От седми епизод на първи сезон изцяло е изчезнала петминутна сцена от бордея на Петир Белиш.

Съкращаване е било решението и в случая с наградения със „Златен глобус“ сериал „Белият Лотос“. Потребители в Русия са засекли, че един от епизодите на втория му сезон е по-къс от оригиналния с осем минути. Изрязана е сцена със секс между двама мъже, която е ключова за сюжета, както и по-къси сцени от други епизоди, в които момичета обсъждат секс помежду си. Има и още разминавания, твърдят зрителите. Освен това в руското озвучаване думата „гей“ е заменена с „мъж“ – репликата „Ние всички тук сме гей“ например звучи „Ние всички тук сме мъже“.

Цензурата е редактирала и сериала „Сексът и градът“. В някои епизоди думата „гей“ е била заменена с „момче“. Изрязана е изцяло и сцена от втори сезон, в която Шарлът признава, че не е лесбийка. В 12-и епизод от втори сезон е премахната сцената, в която един от персонажите, откритият гей Станфорд, търси сексзапознанства в интернет, а после отива на гей парти. За сметка на това продължението на сериала „И просто ей така“ не е докоснато, макар там Миранда да започва отношения с небинарна личност и прави секс с тях.

Най-крайно са постъпили цензорите с друг култов сериал – „Еуфория“ – за наркозависима ученичка, която се влюбва в транс приятелката си. Там са изрязани около 2 часа от сериала.

Ако не минава и ден, без да ни отворите...

Ако не минава и седмица, без да потърсите „Площад Славейков“ и смятате работата ни за ценна - за вас лично, за културата и за всички нас като общество, подкрепете ни, за да можем да продължим да я вършим. Като независима от никого медия, ние разчитаме само на финансовото съучастие на читатели и рекламодатели.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

Bookshop 728×90

Този сайт използва „бисквитки“ с цел анализиране на трафика и измерване на рекламите.

Разбрах