Този текст е публикуван преди повече от 3 години

Българският буквар стана жертва на плагиатство

Текстове и илюстрации от награденото със „Златен лъв“ издание „200 години в първи клас“ са преписвани и преснимани – без упоменаване на авторите

Създателите на изданието Антон Стайков и Свобода Цекова апелират за подкрепа в социалните мрежи и медиите към всички колеги, които имат отношение към темата или са били обект на плагиатство. - Българският буквар стана жертва на плагиатство

Създателите на изданието Антон Стайков и Свобода Цекова апелират за подкрепа в социалните мрежи и медиите към всички колеги, които имат отношение към темата или са били обект на плагиатство.

„Българският буквар. 200 години в първи клас“ – чудесното издание на „Просвета“, спечелило голямата награда на Асоциация „Българска книга“ за издателски проект „Златен лъв“, стана жертва на плагиатство. За кражбата съобщава единият от авторите – Антон Стайков.

Преди седмица той случайно попаднал на доклад от проекта „Да отгледаш ксенофоб”, финансиран от EEA Grants (норвежки фонд за намаляване на икономическите и социални различия в Европейското икономическо пространство), в който авторски текстове от „Българският буквар. 200 години в първи клас” били буквално преписани.

Части от книгата са преснимани. Резултатите от нашите изследвания са представени като открития на Ани Маринова, авторка на този сегмент от проекта. Тя не прилага приетите задължителни стандарти за цитиране и за референции към текстови и визуален материал, с което накърнява авторските ни права“, съобщава Стайков.

Свобода Цекова и Антон Стайков. Фотография и стайлинг: Мариета Ценова

Свобода Цекова и Антон Стайков. Фотография и стайлинг: Мариета Ценова

Тези, които са писали доклада, буквално са преписали едни части от нашия увод, преразказали са други и са преснимали илюстрациите, които им трябват – с телефон. Без дори да променят текстовете под тях“, обяснява другият автор, Свобода Цекова.

Картинната редакция в нашата книга „Българкият буквар. 200 години в първи клас” е важна част от авторската ни работа – добавя тя. – След като през ръцете и главите ни преминаха хиляди страници, над 6 000 от които сканирахме, за да можем да четем и анализираме, се спряхме на конкретния избор. В концепцията ни за книгата образ и текст са органично свързани и са мислени да бъдат заедно точно по този начин. Това са изображения – открити, избрани, почистени, обработени, колажирани и т.н. от нас.“

12499021_10153787264597416_48556466_o

Скрийншот от онлайн публикацията на доклада. Текстът и илюстрациите са копирани директно от „Българският буквар. 200 години в първи клас“.

Цекова разказва още, че авторката на тази част от доклада – Ани Миланова, е преснимала въпросните илюстрации от книгата „Българският буквар. 200 години в първи клас”, а не от оригиналните буквари. Но в описанията към снимките е писала данните за съответните буквари, а не за книгата, от която те са снимани.

„Маркираните текстове на снимката са преписани 1:1 от книгата ни, така е с огромна част от съдържанието в този сегмент от проекта – добавя тя. – В момента авторите на „Българският буквар. 200 години в първи клас“ изчисляват точно колко процента са преписани от техния труд, но по груби сметки са над 80%.“

Въпреки че солидна част от сегмента в доклада се състои от безобразно копиране на чужд труд, реалното издание „Българският буквар“ все пак е цитирано… веднъж. И то за съвсем малка част от задигнатия в съответния пасаж текст.

В тази  страница от доклада отбелязаните в жълто редове са преписани от „Българският буквар… “, но съвсем малка част от преписания текст е в кавички. Ръчно написаните бележки са на Антон Стайков. Кликнете за по-голям размер.

В тази страница от доклада отбелязаните в жълто редове са преписани от „Българският буквар… “, но съвсем малка част от преписания текст е в кавички. Ръчно написаните бележки са на Антон Стайков. Кликнете за по-голям размер.

Още през септември авторите на доклада участват в телевизионно предаване на БНТ, където отново онагледяват тезите си с илюстрации от същото издание. На сайта на БНТ с коментар реагира Надя Радулова, съавтор на някои от последните глави в „Българският буквар. 200 години в първи клас“:

 „Намирам за некоректно от страна на БНТ да илюстрира с въпросното издание (и то анонимно, без упоменаване на заглавие и автори) съвсем различен проект. Отделен е въпросът, че изследователите, работили по проекта „Да отгледаш ксенофоб”, директно са присвоили огромни части от книгата на Цекова и Стайков, без да ползват приетите стандарти за цитиране и изобщо за референции. Убедена съм, че подобни методи на работа не трябва да бъдат насърчавани от медиите, особено от БНТ“.

Утре, сряда (6.01.2015), след 9 часа, двамата автори на ограбената книга Антон Стайков и Свобода Цекова ще гостуват в „Денят започва с култура“ на БНТ, за да говорят по темата за кражбата на интелектуален труд. Работното заглавие на дебата е „Да отгледаш плагиат“.

Стайков и Цекова апелират за подкрепа в социалните мрежи и медиите към всички колеги, които имат отношение към темата или са били обект на плагиатство.

Две страници от „Българският буквар. 200 години в първи клас“ – оградени с червено са части, задигнати в доклада „Да отгледаш ксенофоб“. Кликнете за по-голям размер.

Две страници от „Българският буквар. 200 години в първи клас“ – оградени с червено са части, задигнати в доклада „Да отгледаш ксенофоб“. Кликнете за по-голям размер.

Ако не минава и ден, без да ни отворите...

Ако не минава и седмица, без да потърсите „Площад Славейков“ и смятате работата ни за ценна - за вас лично, за културата и за всички нас като общество, подкрепете ни, за да можем да продължим да я вършим. Като независима от никого медия, ние разчитаме само на финансовото съучастие на читатели и рекламодатели.

Банковата ни сметка (в лева/BGN)     С карта през ePay.bg

kapatovo.bg

Този сайт използва „бисквитки“ с цел анализиране на трафика и измерване на рекламите.

Разбрах