„Случаят Джем“ на Вера Мутафчиева предстои да излезе в превод на английски език до дни, 15 години след смъртта на писателката. Преведен е от Анджела Родел, която в края на януари ще участва в няколко събития в САЩ за представяне на книгата. Издателството, проявило интерес, е „Sandorf Passage“, получили правата за разпространение в САЩ и Канада.
„Случаят Джем“ вече е наличен за предварителни поръчки в „Амазон“ и според информацията в сайта официалната му премиерна дата е на 16 януари. Преводът на английски идва 57 години след първото издание на „Отечествен фронт“ и дълги години след първите преводи на турски, немски, румънски, полски, руски и други езици.
Романът на Мутафчиева е първото българско заглавие, което се възползва от инерцията на наградата „Международен Букър“, присъдена на писателя Георги Господинов и преводачката Анджела Родел за „Времеубежище“ в навечерието на 24 май миналата година. В подкаст за признанието Родел споделя, че международните издатели вече все по-често проявяват интерес към българската литература и в момента тя работи и по превода на новелите на Георги Марков.
Вижте още: ГЕОРГИ ГОСПОДИНОВ: ЗАПАДЪТ НИ БЕ ОТКАЗАН ПРЕЗ СОЦИАЛИЗМА
Сюжетът на „Случаят с Джем“ изглежда прост на пръв поглед, пише Родел в свой текст за изданието „Literary Hub“: след смъртта на османския султан Мехмед Завоевателя през 1481 г. неговият най-голям син Баязид заема трона. Въпреки това недоволните фракции в османската армия настояват вторият син на Мехмед – Джем, добре образован и опитен войник, да се противопостави на възкачването на брат си и да предложи двамата да си поделят империята. Баязид отказва, поставяйки началото на безмилостна борба за власт.
Джем е принуден да прекара дълги години в изгнание и по същество се оказва заложник, пешка за европейските сили, които се опитват да забавят експанзията на Османската империя и дори да си върнат Константинопол. Джем се скита в Сирия, Египет, остров Родос и стига до Рим, където е задържан от папа Инокентий VIII. Най-накрая е предаден на френския крал Чарлз VIII. Джем умира в Неаполи (днешна Гърция) през 1495 г. при мистериозни обстоятелства, но дори смъртта му не е край на изгнанието: минават още няколко години, преди тялото му да пристигне у дома до последното си място за почивка.
„Но структурата на книгата е далеч от праволинейна: Мутафчиева представя историята като серия от показания на исторически фигури пред съд, съчетавайки средновековната история със съвременния жанр на съдебната драма по начин, който е експериментален за българската (и за световната, смея да твърдя) литература по онова време – казва Родел. – И все пак единственият персонаж, който не говори директно пред съда, е самият Джем, той остава мълчалив по подобие на самите Балкани, които често се оказват безгласни жертви на борбата за власт между Изтока и Запада. Затова и някои изследователи виждат в „Случаят Джем“ завоалирана критика на напрежението между Изтока и Запада по време на Студената война.“
Първото голямо събитие по повод премиерата на „Случая Джем“ на английски предстои на 29 януари в популярната книжарница „Ризоли“ в Ню Йорк. На следващия ден Родел е в университета „Йейл“ в Ню Хейвън, Кънектикът, където ще говори не само за книгата, но и за стратегиите на превод при работа с българска художествена литература. Анджела Родел има и по-тясна връзка с „Йейл“, тъй като е възпитаник на университета. На 31 януари предстои събитие в книжарница в Бостън, където модератор ще бъде писателката Клеър Месуд (на български тя има една преведена книга: „Жената от горния етаж“).
В началото на февруари Родел ще се завърне в Ню Йорк за среща с читателите на 3 февруари в Института „Хариман“ към Колумбийския университет. В програмата ще участва и Валентина Измирлиева, директор на Института. В събитието, озаглавено „Дискретните чудовища на миналото“, двете ще четат откъси от „Времеубежище“ на Господинов, „Хайка за вълци“ на Ивайло Петров, „Бдин“ на Иван Христов и други.
Следващата седмица предстоят още срещи в Минеаполис и Чикаго.
За да бъдем още по-добри...
За да бъдем още по-добри и да продължим да бъдем независима медия, не можем да го направим без вас - подкрепете „Площад Славейков“!
Банковата ни сметка (в лева/BGN) С карта през ePay.bg
Площад Славейков ЕООД
IBAN: BG98UBBS80021093830440
BIC: UBBSBGSF
Банка: ОББ
Основание: Дарение